Ranarim Till The Light of Day

cover image

Song Lyrics in Swedish

  1. Spelemannen
    [Efter Lena Larsson, Kungälvs Ytterby, Bohuslän. Polska av Niklas.]
     
    Spelemannen den har vi kallat
    för han ska roa oss allesamman
    med sina strängar och sin fiol
    och sexton skilling för var person
     
    Sexton skilling är allt för lite
    för sina strängar han sönderslitit
    nej, tjugofyra det bör han ha
    så roar han oss till ljusan dag
     
     
  2. Stolt Ingrid
    [Balladtext från Skåne. Musik av Ulrika.]
     
    Stolt Ingrids bröder de lade upp råd
    I dansen går hon
    Hur de skulle Stolt Ingrid gifter få
    Så måtte den jungfrun vara min
     
    Vi giva henne den rike Herr Tor
    Han har mera guld än Loman har jord
     
    De höllo det bröllop i dagarna två
    Men inte ville bruden i sängen gå
     
    De höllo det bröllop i dagarna tre
    Men inte ville bruden åt sängen se
     
    De höllo det bröllop i dagarna fem
    Men inte ville bruden i sängen än
     
    De höllo det bröllop i dagarna ni'
    Men inte ville bruden än sängen i
     
    De höllo det bröllop i dagarna tolv
    Så togo de bruden i sängen med våld
     
    Skall jag med våld i sängen nu gå
    Så skall jag en dans först ännu få
     
    Stolt Ingrid dansar på höganvalls bro
    Hennes tårar de runno i saltan flod
     
    Där komma de seglen gula och blå
    Som jag haver sytt med mina fingrar små
     
    Stolt Ingrids yngste broder blev den
    Som red till stranden kom snart igen
     
    Den hästen han var ju alltid så röd
    Han fortare sprang än fågeln han flög
     
    Goddag Herr Loman min käre stallbror
    I dag har Ingrid bröllop med rike Herr Tor
     
    Tvi vare då dig, du bölja så blå
    Som ej slog snäckan i styckena två
     
    Banna nu icke böljan den blå
    Ty ännu kan du Stolt Ingrid få
     
    Jag giver dig snäckan för gångaren grå
    Om jag får rida och du vill gå
     
    Den hästen han var ju alltid så röd
    Han fortare sprang än fågeln han flög
     
    När Loman kom på höganvalls bro
    Så sprang han i sängen med strumpor och skor
     
    Så gick där bud till rike Tor in
    Nu sover Herr Loman hos unga bruden din
     
    Sover Herr Loman hos unga bruden min
    Så var hon väl hans förr än hon blev min
     
    Tolv tunnor silver och tolv tunnor guld
    Det giver jag dig för det bröllop du höll
     
    Tolv tunnor mjöd och tolv tunnor vin
    I dansen går hon
    Det giver jag dig för omaken din
    Så måtte den jungfrun vara min
     
     
  3. Fager som en ros
    [Slängpolska från Norra Vi socken, Östergötland.]
     
    Flickan står på golvet fager som en ros
    Denna vackra gossen vill hon sova hos
     
    Flickan sa till gossen, vill du bli min vän?
    Ja, gärna om det vore uti denna kväll
     
    Vill du bli min vän, så räck mig hit din hand
    Och håller du mig kär så tar du mig i famn
     
    Mitt uppå golvet bäddas upp en säng
    Där jag skulle vila med min lilla vän
     
     
  4. Balladen om systern och brodern
    [Medeltida balladtext. Musik av Ulrika.]
    Driven av syskonkärlek och med svärd i hand kan ingenting hindra den
    hjältemodiga systern från att befria sin broder ur Svarte Grevens våld.
     
    Sköns Jungfrun hon talar till moderen sin
    Har jag då ingen kär broder här?
     
    Broderen din så bolder
    Han är i Svarte Grevens vålde
     
    Och Jungfrun hon gångar sig åt stallet
    Faller så fagert ett rim
    Där skådar hon de fålar alle
    Så väl det gångar med dansen
     
    Hon skådar den vita, hon skådar den grå
    Den svarta hon lägger gullsadelen uppå
     
    Och Jungfrun hon rider sig i Svart Grevens gård
    Där ståndar Grevinnan och kammar ut sitt hår
     
    I vägen mig visen till tornet det blå
    Nej, dit varken riddare eller jungfrur månd gå
     
    Men, Jungfrun hon sporrar sin gångare god
    Så rider hon sig till det tornet blå
     
    Och hör du min broder vad jag säger dig
    Vi lät du nu binda och fängsla dig?
     
    Mig bundo ej fyra, mig bundo ej fem
    Mig bundo femtusen av Grevens hovmän
     
    Jag står här en jungfru och icke en man
    De kunde icke binda ens min ena hand
     
    Och Jungfrun hon sparka' på dörren med sin fot
    De järnnaglar flögo hennes broder emot
     
    Hon ströko de bojor utav hans ben
    Och satte istället Grevinnan där in
     
    Så satte hon sin broder på gångarens bak
    De redo där ifrån uti godan mak
     
    Men när som de kom uti Rosendelund
    Där mötte hon Greven i samma stund
     
    Det första slag hon i väven slog
    Där vof hon in himmel, där vof hon in jord
     
    Det andra slag hon i väven slog
    Där vof hon in träd och grönan skog
     
    Det tredje slag hon i väven slog
    Där satte hon fader, där satte hon mor
     
    Där satte hon måne, där satte hon sol
    Där satte hon syster, där satte hon bror
     
    Den äldsta hon fällde den väven ned
    Den yngsta hon bar den i drottningens knä
     
    Fagrare väv jag aldrig såg
    Vävarelön det skolen I få
     
    Den yngsta skall bära mina nycklar på band
    Den äldsta jag giver min son uti hand
     
    Det är icke sed uti vårt land
    Att syster skall taga sin broder till man
     
    Och det vart glädje och det vart gny
    Att konungens döttrar var komna till by
     
    Och det vart glädje i konungens gård
    Två rosor och adeliga blommor
    När moder och döttrar de kändes åt
    Från England äro vi komna
     
    Och Jungfrun hon svingar sin gångare kring
    Femtusende hovmän hon lade i en ring
     
    Och Jungfrun hon skakar sitt blodiga svärd
    Vet du, Svart Greven att detta är du värd!
     
    Och när som de kommo till Moderens gård
    Ute för henne dess moder står
     
    Min moder jag lovte ju eder så
    Faller fagert ett rim
    Att vi skulle hemkomma båda två
    Så väl det gångar med dansen
     
     
  5. Inför
    [Morgonmusik av Niklas och Jens]
     
  6. Ljusbudar
    [Fäbodvisa efter Stor-Erkers Anna Eriksson, Häradsbygden, Leksand]
     
    När vi kom till Ljusbudar fram
    då stod käringen å kokade messmör
     
    Då sade hon åt flickan sin
    ta sleven och låt dem slicke
     
  7. Hin å Hätta
    [Två värmländska ramsor med 22 av våra vanligaste getnamn, musik av Ulrika.]
    En sång som Ulrika och Sofia sjöng under de tidiga morgontimmar när de
    tampades med getterna, en oförglömlig sommar på Prästbodarnas fäbod utanför
    Rättvik.

     
    Hin å Hätta, Salomo, Slätta,
    Sommerlöva, Lövekransa, Allevänsta å Mino Do
    Bocke rio ri, Bocke rio rio
    Bocke rio rej, Bocke rio rejra
     
    Svartekulla, Jolepiga, Kelte Mino, Stjärnetuppa
    Mino Träll och Ketta Äll
     
    Bocke Svarten, Bocke Sandberg å Bocke Blomma
    Mino Geta, Bocke Översten å Städa
    Bocke rio ri, Bocke rio rio
    Bocke rio rej, Bocke rio rejra
     
    Rosefeja och Bocke Haj!
     
     
  8. I väntan på
    [Musik av Niklas]
     
  9. De två konungadöttrarna
    [Ballad efter Helmy Hansson Stora Tuna, Dalarna.]
     
    Två unga flickor söker tjänst hos drottningen och får i uppdrag att väva klart livets väv.
    Detta har drottningen själv inte lyckats med, eftersom hon bär en stor sorg -
    hennes två döttrar försvann som barn och har ännu inte återfunnits.
    När flickorna färdigställer väven och skall belönas för arbetet förstår drottningen vilka det är som kommit åter.

     
    Det var de konungadöttrar två
    Två rosor och adeliga blommor
    De blevo bortstulna allt medan de var små
    Från England äro vi komna
     
    Så gånga de jungfrur till drottningens gård
    Behövas här några små tjänstemör i år?
     
    Här har jag en förgyllande väv för er
    Ack, kunnen I mig den väven väva ner?
     
    Den yngsta hon trädde i skaft och i sked
    Den äldsta hon satte sig i väven ned
     
    (missing)  
     
  10. Bonden och Kråkan
    [Efter Lena Larsson, Kungälvs Ytterby, Bohuslän.]
    En sång i återvinningstider
     
    Bonden han gångar åt dalande skog
    Hej torej åt dalande skog
    Där fick han höra en kråka som gol
    Hej torej en kråka som gol
     
    Bonden han lade sig genast på knä
    Så sköt han den kråkan så hon föll ur trä
     
    Kråkan den förde han hem till sitt hus
    Av talgen så stöpte han tolv pund ljus
     
    Den kråkan var nyttig till mången god ting
    Av gumpen så gjorde de en skräddarsyring
     
    Av tarmarna gjorde de tömmar och rep
    Av fötterna gjorde de en dyngegrep
     
    Av vingarna gjorde de segel och mast
    Av rompen så gjorde de en sopekvast
     
    Och köttet det saltades i tunnor och kar
    Förutom en surstek som gömdes åt far
     
    Av halsen så gjorde de en låtande lur
    Hej torej en låtande lur
    Han lät mycket värre än en herregårdstjur
    Hej torej än en herregårdstjur
     
     
  11. Herr Lager och Jon
    [Ballad efter Allida Grönlund, Vilhelmina, Lappland.]
     
    Jon å Lager de tjänte i konungens gård
    I varen välborn
    De tjänade båda för dottrena god
    Men du slipper na, sa'n Jon
    Ja vånnar dä kostar mig rödaste gull
    Men du slipper na, sa'n Jon
     
    Och eftersom I haven henne båda lika kär
    Så månde I strida med tu bara svärd
    Må då hä då, sa'n Jon
    Hon ska bli min du, sa'n Jon
     
    Och första slaget de slogo försann
    Slog Lager den Jona så bloden den rann
    Men dä dryper då, sa'n Jon
     
    Och andra slaget, då var Jona vred
    Då slog han den Lager till golvena ned
    Men nu ligg du där, sa'n Jon
     
    Och Konungadoteren talade så
    I varen välborn
    Jag frögdes därför att 'n Jon han fick rå
    Kunn fäll tro hä, sa'n Jon
    Ja vånnar dä kostar mig rödaste gull
    Men nu är du min du, sa'n Jon
     
     
  12. Rackelhanen
    [Polska av Niklas.]
    Till Herr Tjäder och Fru Orre samt den stackars lättlurade Herr Öring.

     
     
  13. När barnen mister mor och far
    [Efter säckpipespelaren Nergårds Lars, Leksand, Dalarna.]
     
    När barnen mister mor och far var vill de då ta land
    Han får bedja Gud om nåd och bli en vandringsman
    En vandringsman som går omkring får ofta lida nöd
    Han får gå till grannens bord och bedja om sitt bröd
     
     
  14. Den förtrollade barnaföderskan
    [En av Sveriges tidigast dokumenterade ballader.
    Både text och musik nedtecknades omkring år 1600.]

     
    Liten Elin blir av den elaka svärmodern förtrollad att bära sitt och Herr Olofs barn i sju år och fyrtio veckor. Som tur är kommer Herr Olofs syster till räddning och lurar svärmodern att avslöja det enda ställe som undgått förtrollningen - brudkistan.  
     
    Det ståndar en lind allt sunnan under by
    Allt under den linden så grön
    Där ståndar en jungfru hon borstar sitt hår
    I riden så varligt genom lunden med henne
     
    Hon trolovade så danner en man
    Den unge Herr Olof det hette han
     
    Liten Elin hon sporde sin svärmoder om råd
    Huru länge skall kvinnan med barnet gå?
     
    Fyrtio veckor på åttonde år
    Så länge skall du med det barnet gå
     
    De klädde på Elin en silkessärk
    Hon gick uppå golvet med så mycken värk
     
    Herr Olof han sporde kär systeren sin
    Ack, vill du nu hjälpa allra kärestan min?
     
    Systeren gångar till brudekiste
    Så gör hon två vaxdockor allt med stor liste
     
    Så svepte hon dem uti vitan lin
    Hon bar dem till loftet för moderen sin
     
    Ack, kära min moder låte fara eders harm
    I tage eders gossebarn uti eders arm.
     
    Jag haver förtrollat båd' himmel och jord
    Förutom det ställe där brudkisten stod
     
    Så bredde de kisten med silketyg blå
    Där födde Liten Elin de sönerna två
     
    Det gjorde Herr Olofs moder stor nöd
    Allt under den linden så grön
    Så snart blev hon utav den harmen död
    I riden så varligt genom lunden med henne
     
     
  15. Det stod en jungfru
    [Efter Hilda Lundell, Dörby socken, Småland.]
     
    Sju år har gått sedan han gick till sjöss, men hon har inte slutat tro att han en dag skall komma tillbaka...
     
    Första gången vi hörde denna visa var när Ulrika sjöng den för oss i väntan på bussen till Dublin.
    Irland hade varit både grönt och skönt i nära två veckor, men nu var det kallt och blåsigt.
    Vi stod på kajen i ett litet fiskeläge och hemlängtan kom över oss.
     
    Det stod en jungfru uti en hage
    till henne kom en ung sjöman
    säg, varför står du så här allena
    tag du mitt hjärta som jag begär
     
    På den begäran kan jag ej svara
    ty jag är alltför ringa stånd
    jag har en annan som för sju år sedan gick från mig
     
    Är det sju år sen han från dig gånga
    så lever han slätt inte nu
    men lever han så äger han mitt hjärta
    och är han död så äger Gud min själ!
     
    Då tog han handen uti sin lomma
    då tog han fram en gyllne ring
    Se här är ringen som för sju år sen jag fick av dig
     
     
  16. Tack och tack
    [Efter Lena Larsson, Kungälvs Ytterby, Bohuslän.]
     
    Tack och tack det skall du ha
    allt för den skänkta gåvan
    En vacker fästemö det skall du ha
    så sant som jag får råda
     
    Tack och tack det skall du ha
    allt för den ljusa gåvan
    En vacker fästeman det skall du ha
    på armen skall han sova
Samtliga låtar trad. där ej annat angivits. Samtliga arrangemang Ranarim.

Return to Ranarim Till The Light of Day.

© 2000 East Side, Inc.
530 North Third Street, Minneapolis MN 55401 USA
chill@noside.com